<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Bible%3AMarc%2FChap_13</id>
	<title>Bible:Marc/Chap 13 - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Bible%3AMarc%2FChap_13"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Marc/Chap_13&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-08T18:40:13Z</updated>
	<subtitle>Historique des révisions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.1</generator>
	<entry>
		<id>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Marc/Chap_13&amp;diff=26080&amp;oldid=prev</id>
		<title>Éditeur : Ajout des notes de la version de 1872</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Marc/Chap_13&amp;diff=26080&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-02-10T21:01:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ajout des notes de la version de 1872&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 10 février 2018 à 21:01&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Mar13v1|1|Et comme il sortait du temple, un de ses disciples lui &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dit &lt;/del&gt;: Maître, regarde, quelles pierres et quels bâtiments !}} {{Verset|Mar13v2|2|Et Jésus, répondant, lui &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dit &lt;/del&gt;: Tu vois ces grands bâtiments ? il ne sera point laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas !}} {{Verset|Mar13v3|3|Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, et Jacques, et Jean, et André, l’interrogèrent en &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;particulier &lt;/del&gt;:}} {{Verset|Mar13v4|4|Dis-nous quand ces choses auront lieu, et quel sera le signe quand toutes ces choses devront s’accomplir ?}} {{Verset|Mar13v5|5|Et Jésus, leur répondant, se mit à &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dire &lt;/del&gt;: Prenez garde que personne ne vous séduise ;}} {{Verset|Mar13v6|6|car plusieurs viendront en mon nom, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;disant &lt;/del&gt;: C’est moi ! et ils en séduiront plusieurs.}} {{Verset|Mar13v7|7|Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que [ces choses] arrivent ; mais la fin n’est pas encore.}} {{Verset|Mar13v8|8|Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; et il y aura des famines et des troubles. Ces choses sont des commencements de douleurs.}} {{Verset|Mar13v9|9|Mais vous, prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous livreront aux sanhédrins et aux synagogues ; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage.}} {{Verset|Mar13v10|10|Et il faut que l’évangile soit auparavant prêché {{Note|dans|N39b|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: à.}} toutes les nations.}} {{Verset|Mar13v11|11|Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez pas à l’avance en souci de ce que vous direz, et ne méditez pas [votre discours] ; mais tout ce qui vous sera donné en cette heure-là, dites-le ; car ce n’est pas vous qui parlez, mais l’Esprit Saint.}} {{Verset|Mar13v12|12|Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir ;}} {{Verset|Mar13v13|13|et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; et celui qui {{Note|persévérera|N39c|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: endurera.}} jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Mar13v1|1|Et comme il sortait du &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;temple&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N71c|{{RefConc|ἱερόν|ἱερόν|GNC}}.}}&lt;/ins&gt;, un de ses disciples lui &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dit&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;Maître&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N71f|{{RefConc|διδάσκαλος|διδάσκαλος|GNC}}.}}&lt;/ins&gt;, regarde, quelles pierres et quels bâtiments !}} {{Verset|Mar13v2|2|Et Jésus, répondant, lui &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dit&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Tu vois ces grands bâtiments ? il ne sera point laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas !}} {{Verset|Mar13v3|3|Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;temple&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N71c|}}&lt;/ins&gt;, Pierre, et Jacques, et Jean, et André, l’interrogèrent en &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;particulier&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;:}} {{Verset|Mar13v4|4|Dis-nous quand ces choses auront lieu, et quel sera le signe quand toutes ces choses devront s’accomplir ?}} {{Verset|Mar13v5|5|Et Jésus, leur répondant, se mit à &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dire&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Prenez garde que personne ne vous séduise ;}} {{Verset|Mar13v6|6|car plusieurs viendront en mon nom, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;disant&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: C’est moi ! et ils en séduiront plusieurs.}} {{Verset|Mar13v7|7|Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que [ces choses] arrivent ; mais la fin n’est pas encore.}} {{Verset|Mar13v8|8|Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; et il y aura des famines et des troubles. Ces choses sont des commencements de douleurs.}} {{Verset|Mar13v9|9|Mais vous, prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous livreront aux sanhédrins et aux synagogues ; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage.}} {{Verset|Mar13v10|10|Et il faut que l’évangile soit auparavant prêché {{Note|dans|N39b|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: à.}} toutes les nations.}} {{Verset|Mar13v11|11|Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez pas à l’avance en souci de ce que vous direz, et ne méditez pas [votre discours] ; mais &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;tout ce qui&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N72b|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: quoi que ce soit qui, {{RefConc|ὅ|ὅς|GNC}} {{RefConc|ἐάν|ἐάν|GNC}}.}} &lt;/ins&gt;vous sera donné en cette heure-là, dites-le ; car ce n’est pas vous qui parlez, mais l’Esprit Saint.}} {{Verset|Mar13v12|12|Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir ;}} {{Verset|Mar13v13|13|et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; et celui qui {{Note|persévérera|N39c|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: endurera.}} jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Mar13v14|14|Et quand vous verrez l’abomination {{Note|de la désolation|N39d|&amp;#039;&amp;#039;voyez la [[&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Bible &lt;/del&gt;:Matthieu/Chapitre_24#cite_note-N21f-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;6&lt;/del&gt;|note]]&amp;#039;&amp;#039;, {{Pass|Matt. 24, 15|Mat24v15}} ; — &amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: dont il a été parlé par Daniel le prophète.}} établie où elle ne doit pas être (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;}} {{Verset|Mar13v15|15|et que celui qui est sur le toit ne descende pas dans la maison, et n’y entre pas pour emporter quoi que ce soit hors de sa maison ;}} {{Verset|Mar13v16|16|et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter son vêtement.}} {{Verset|Mar13v17|17|Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là !}} {{Verset|Mar13v18|18|Et priez {{Note|que [cela]|N39e|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: que votre fuite.}} n’ait pas lieu en hiver ;}} {{Verset|Mar13v19|19|car ces jours-là seront une tribulation telle qu’il n’y en a point eu de semblable depuis le commencement de la création que Dieu a créée, jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais.}} {{Verset|Mar13v20|20|Et si le *Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours.}} {{Verset|Mar13v21|21|Et alors, si quelqu’un vous &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dit &lt;/del&gt;: Voici, le Christ est ici, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ou &lt;/del&gt;: Voici, il est là, ne le croyez pas.}} {{Verset|Mar13v22|22|Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.}} {{Verset|Mar13v23|23|Mais vous, soyez sur vos gardes ! voici, je vous ai tout dit à l’avance.}} {{Verset|Mar13v24|24|Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière,}} {{Verset|Mar13v25|25|et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.}} {{Verset|Mar13v26|26|Et alors ils verront le fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;gloire &lt;/del&gt;:}} {{Verset|Mar13v27|27|et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Mar13v14|14|Et quand vous verrez l’abomination {{Note|de la désolation|N39d|&amp;#039;&amp;#039;voyez la [[&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Bible&lt;/ins&gt;:Matthieu/Chapitre_24#cite_note-N21f-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;11&lt;/ins&gt;|note]]&amp;#039;&amp;#039;, {{Pass|Matt. 24, 15|Mat24v15}} ; — &amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: dont il a été parlé par Daniel le prophète&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N72d|désolation &amp;#039;&amp;#039;a un sens actif&amp;#039;&amp;#039;, causant la désolation, désolant, &amp;#039;&amp;#039;et n’étant pas un état accompli&amp;#039;&amp;#039;&lt;/ins&gt;.}} établie où elle ne doit pas être (que celui qui lit &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;comprenne&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N72e|pèse avec intelligence en sorte qu’il comprenne ; &amp;#039;&amp;#039;comp.&amp;#039;&amp;#039; {{Pass|8, 17|Mar8v17}} (entendez) &amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039; {{Pass|Rom. 1, 20|Rom1v20}}.}}&lt;/ins&gt;), alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;}} {{Verset|Mar13v15|15|et que celui qui est sur le toit ne descende pas dans la maison, et n’y entre pas pour emporter quoi que ce soit hors de sa maison ;}} {{Verset|Mar13v16|16|et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter son vêtement.}} {{Verset|Mar13v17|17|Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là !}} {{Verset|Mar13v18|18|Et priez {{Note|que [cela]|N39e|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: que votre fuite.}} n’ait pas lieu en hiver ;}} {{Verset|Mar13v19|19|car ces jours-là seront une tribulation telle qu’il n’y en a point eu de semblable depuis le commencement de la création que Dieu a créée, jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais.}} {{Verset|Mar13v20|20|Et si le *Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours.}} {{Verset|Mar13v21|21|Et alors, si quelqu’un vous &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dit&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Voici, le Christ est ici, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ou&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Voici, il est là, ne le croyez pas.}} {{Verset|Mar13v22|22|Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;montreront&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N72g|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: donneront.}} &lt;/ins&gt;des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.}} {{Verset|Mar13v23|23|Mais vous, soyez sur vos gardes ! voici, je vous ai tout dit à l’avance.}} {{Verset|Mar13v24|24|Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière,}} {{Verset|Mar13v25|25|et &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;les étoiles du ciel {{Note1872|tomberont|N72h|{{RefConc|ἐϰπίπτοντες|ἐκπίπτω|GNC}}, &amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: seront tombantes hors de [leur place]. &amp;#039;&amp;#039;On trouve ce mot dans Homère&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: χειρὸς ἐϰπίπτων. &amp;#039;&amp;#039;Qqs. détachent&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|ἐϰ|ἐκ|GNC}} &amp;#039;&amp;#039;et le placent devant&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|τοῦ|ὁ|GNC}}. Vg. &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: decidentes ; Ital., &amp;#039;&amp;#039;simplement&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: &lt;/ins&gt;les étoiles du ciel tomberont&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}&lt;/ins&gt;, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.}} {{Verset|Mar13v26|26|Et alors ils verront le fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;gloire&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;:}} {{Verset|Mar13v27|27|et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Mar13v28|28|Mais apprenez du figuier la parabole [qu’il vous offre]&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: Quand déjà son rameau est tendre et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche.}} {{Verset|Mar13v29|29|De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, à la porte.}} {{Verset|Mar13v30|30|En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.}} {{Verset|Mar13v31|31|Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.}} {{Verset|Mar13v32|32|Mais quant à ce jour-là, {{Note|ou|N40a|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: et.}} à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père.}} {{Verset|Mar13v33|33|Prenez garde, veillez et priez, car vous ne savez pas quand ce temps sera.}} {{Verset|Mar13v34|34|— C’est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l’autorité à ses esclaves, et à chacun son ouvrage… ; et il commanda au portier de veiller.}} {{Verset|Mar13v35|35|Veillez donc ; car vous ne savez pas quand le {{Note|maître|N40b|&amp;#039;&amp;#039;ordin.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: seigneur.}} de la maison viendra, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin ;}} {{Verset|Mar13v36|36|de peur qu’arrivant tout à coup, il ne vous trouve dormant.}} {{Verset|Mar13v37|37|Or ce que je vous dis, à vous, je le dis à &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;tous &lt;/del&gt;: Veillez.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Mar13v28|28|Mais apprenez du figuier la parabole [qu’il vous offre]&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Quand déjà son rameau est tendre et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche.}} {{Verset|Mar13v29|29|De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, à la porte.}} {{Verset|Mar13v30|30|En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.}} {{Verset|Mar13v31|31|Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.}} {{Verset|Mar13v32|32|Mais quant à ce jour-là, {{Note|ou|N40a|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: et.}} à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père.}} {{Verset|Mar13v33|33|Prenez garde, veillez et priez, car vous ne savez pas quand ce temps &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;sera&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N73b|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: est.}}&lt;/ins&gt;.}} {{Verset|Mar13v34|34|— C’est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l’autorité à ses esclaves, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|et|N73c|&amp;#039;&amp;#039;qqs. om.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: &lt;/ins&gt;et&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}} &lt;/ins&gt;à chacun son ouvrage… ; et il commanda au portier de veiller.}} {{Verset|Mar13v35|35|Veillez donc ; car vous ne savez pas quand le {{Note|maître|N40b|&amp;#039;&amp;#039;ordin.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: seigneur&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N73d|{{RefConc|κύριος|κύριος|GNC}}&lt;/ins&gt;.}} de la maison viendra, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin ;}} {{Verset|Mar13v36|36|de peur qu’arrivant tout à coup, il ne vous trouve dormant.}} {{Verset|Mar13v37|37|Or ce que je vous dis, à vous, je le dis à &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;tous&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Veillez.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;References&lt;/del&gt;}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ReferencesNT&lt;/ins&gt;}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Éditeur</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Marc/Chap_13&amp;diff=14611&amp;oldid=prev</id>
		<title>Éditeur : Contenu de la Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Marc/Chap_13&amp;diff=14611&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2016-10-23T20:26:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Contenu de la Bible&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Verset|Mar13v1|1|Et comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit : Maître, regarde, quelles pierres et quels bâtiments !}} {{Verset|Mar13v2|2|Et Jésus, répondant, lui dit : Tu vois ces grands bâtiments ? il ne sera point laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas !}} {{Verset|Mar13v3|3|Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, et Jacques, et Jean, et André, l’interrogèrent en particulier :}} {{Verset|Mar13v4|4|Dis-nous quand ces choses auront lieu, et quel sera le signe quand toutes ces choses devront s’accomplir ?}} {{Verset|Mar13v5|5|Et Jésus, leur répondant, se mit à dire : Prenez garde que personne ne vous séduise ;}} {{Verset|Mar13v6|6|car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi ! et ils en séduiront plusieurs.}} {{Verset|Mar13v7|7|Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que [ces choses] arrivent ; mais la fin n’est pas encore.}} {{Verset|Mar13v8|8|Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; et il y aura des famines et des troubles. Ces choses sont des commencements de douleurs.}} {{Verset|Mar13v9|9|Mais vous, prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous livreront aux sanhédrins et aux synagogues ; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage.}} {{Verset|Mar13v10|10|Et il faut que l’évangile soit auparavant prêché {{Note|dans|N39b|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : à.}} toutes les nations.}} {{Verset|Mar13v11|11|Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez pas à l’avance en souci de ce que vous direz, et ne méditez pas [votre discours] ; mais tout ce qui vous sera donné en cette heure-là, dites-le ; car ce n’est pas vous qui parlez, mais l’Esprit Saint.}} {{Verset|Mar13v12|12|Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir ;}} {{Verset|Mar13v13|13|et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; et celui qui {{Note|persévérera|N39c|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039; : endurera.}} jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|Mar13v14|14|Et quand vous verrez l’abomination {{Note|de la désolation|N39d|&amp;#039;&amp;#039;voyez la [[Bible :Matthieu/Chapitre_24#cite_note-N21f-6|note]]&amp;#039;&amp;#039;, {{Pass|Matt. 24, 15|Mat24v15}} ; — &amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039; : dont il a été parlé par Daniel le prophète.}} établie où elle ne doit pas être (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;}} {{Verset|Mar13v15|15|et que celui qui est sur le toit ne descende pas dans la maison, et n’y entre pas pour emporter quoi que ce soit hors de sa maison ;}} {{Verset|Mar13v16|16|et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter son vêtement.}} {{Verset|Mar13v17|17|Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là !}} {{Verset|Mar13v18|18|Et priez {{Note|que [cela]|N39e|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039; : que votre fuite.}} n’ait pas lieu en hiver ;}} {{Verset|Mar13v19|19|car ces jours-là seront une tribulation telle qu’il n’y en a point eu de semblable depuis le commencement de la création que Dieu a créée, jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais.}} {{Verset|Mar13v20|20|Et si le *Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours.}} {{Verset|Mar13v21|21|Et alors, si quelqu’un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Voici, il est là, ne le croyez pas.}} {{Verset|Mar13v22|22|Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.}} {{Verset|Mar13v23|23|Mais vous, soyez sur vos gardes ! voici, je vous ai tout dit à l’avance.}} {{Verset|Mar13v24|24|Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière,}} {{Verset|Mar13v25|25|et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.}} {{Verset|Mar13v26|26|Et alors ils verront le fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire :}} {{Verset|Mar13v27|27|et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|Mar13v28|28|Mais apprenez du figuier la parabole [qu’il vous offre] : Quand déjà son rameau est tendre et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche.}} {{Verset|Mar13v29|29|De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, à la porte.}} {{Verset|Mar13v30|30|En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.}} {{Verset|Mar13v31|31|Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.}} {{Verset|Mar13v32|32|Mais quant à ce jour-là, {{Note|ou|N40a|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039; : et.}} à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père.}} {{Verset|Mar13v33|33|Prenez garde, veillez et priez, car vous ne savez pas quand ce temps sera.}} {{Verset|Mar13v34|34|— C’est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l’autorité à ses esclaves, et à chacun son ouvrage… ; et il commanda au portier de veiller.}} {{Verset|Mar13v35|35|Veillez donc ; car vous ne savez pas quand le {{Note|maître|N40b|&amp;#039;&amp;#039;ordin.&amp;#039;&amp;#039; : seigneur.}} de la maison viendra, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin ;}} {{Verset|Mar13v36|36|de peur qu’arrivant tout à coup, il ne vous trouve dormant.}} {{Verset|Mar13v37|37|Or ce que je vous dis, à vous, je le dis à tous : Veillez.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{References}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Éditeur</name></author>
	</entry>
</feed>