<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Bible:1 Corinthiens/Chap 15 - Historique des versions</title>
		<link>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:1_Corinthiens/Chap_15&amp;action=history</link>
		<description>Historique des révisions pour cette page sur le wiki</description>
		<language>fr</language>
		<generator>MediaWiki 1.35.1</generator>
		<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 21:30:02 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>Éditeur : Ajout des notes de la version de 1872</title>
			<link>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:1_Corinthiens/Chap_15&amp;diff=26322&amp;oldid=prev</link>
			<guid isPermaLink="false">https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:1_Corinthiens/Chap_15&amp;diff=26322&amp;oldid=prev</guid>
			<description>&lt;p&gt;Ajout des notes de la version de 1872&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 29 mars 2018 à 18:40&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v1|1|Or je vous fais savoir, frères, l’évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu, et dans lequel vous êtes,}} {{Verset|UCo15v2|2|par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous tenez ferme la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n’ayez cru en vain.}} {{Verset|UCo15v3|3|Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j’ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures,}} {{Verset|UCo15v4|4|et qu’il a été enseveli, et qu’il {{Note|a été|N140l|a été &amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039; est.}} ressuscité le troisième jour, selon les écritures ;}} {{Verset|UCo15v5|5|et qu’il a été vu de Céphas, puis des douze.}} {{Verset|UCo15v6|6|Ensuite il a été vu de plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont demeurés [en vie] jusqu’à présent, mais quelques-uns aussi se sont endormis.}} {{Verset|UCo15v7|7|Ensuite il a été vu de Jacques, puis de tous les apôtres ;}} {{Verset|UCo15v8|8|et, après tous, comme d’un avorton, il a été vu aussi de moi.}} {{Verset|UCo15v9|9|Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’assemblée de Dieu.}} {{Verset|UCo15v10|10|Mais par la grâce de Dieu, je suis ce que je suis ; et sa grâce envers moi n’a pas été vaine, mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.}} {{Verset|UCo15v11|11|Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.}} {{Verset|UCo15v12|12|Or si Christ est prêché, — qu’il {{Note|a été|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;N141a&lt;/del&gt;|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;a été &amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039; est.&lt;/del&gt;}} ressuscité d’entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu’il n’y a pas de résurrection de morts ?}} {{Verset|UCo15v13|13|Mais s’il n’y a pas de résurrection de morts, Christ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;n’a &lt;/del&gt;pas été ressuscité non plus ;}} {{Verset|UCo15v14|14|et si Christ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;n’a &lt;/del&gt;pas été ressuscité, notre prédication donc est vaine {{Note|aussi|N141b|&amp;#039;&amp;#039;R. om.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: aussi.}}, et votre foi aussi est vaine ;}} {{Verset|UCo15v15|15|et même nous sommes trouvés de faux témoins de Dieu, car nous avons rendu témoignage à l’égard de Dieu qu’il a ressuscité Christ, lequel il n’a pas ressuscité si réellement les morts ne ressuscitent pas.}} {{Verset|UCo15v16|16|Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ {{Note|n’a pas été|N141c|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: n’est pas.}} ressuscité non plus ;}} {{Verset|UCo15v17|17|et si Christ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;n’a &lt;/del&gt;pas été ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;péchés &lt;/del&gt;:}} {{Verset|UCo15v18|18|ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.}} {{Verset|UCo15v19|19|Si, pour cette vie seulement, nous avons espérance en Christ, nous sommes plus misérables que tous les hommes.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v1|1|Or je vous fais savoir, frères, l’évangile que je vous ai &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;annoncé&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N263g|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039; évangélisé, évangélisée.}}&lt;/ins&gt;, que vous avez aussi reçu, et dans lequel vous êtes,}} {{Verset|UCo15v2|2|par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous tenez ferme la parole que je vous ai &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;annoncée&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N263g|}}&lt;/ins&gt;, à moins que vous n’ayez cru en vain.}} {{Verset|UCo15v3|3|Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j’ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures,}} {{Verset|UCo15v4|4|et qu’il a été enseveli, et qu’il {{Note|a été|N140l|a été &amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039; est&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N263h|a été, &amp;#039;&amp;#039;avec le sens que son état de résurrection dure toujours&amp;#039;&amp;#039;&lt;/ins&gt;.}} ressuscité le troisième jour, selon les écritures ;}} {{Verset|UCo15v5|5|et qu’il a été vu de Céphas, puis des douze.}} {{Verset|UCo15v6|6|Ensuite il a été vu de plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont demeurés [en vie] jusqu’à présent, mais quelques-uns aussi se sont endormis.}} {{Verset|UCo15v7|7|Ensuite il a été vu de Jacques, puis de tous les apôtres ;}} {{Verset|UCo15v8|8|et, après tous, comme d’un avorton, il a été vu aussi de moi.}} {{Verset|UCo15v9|9|Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’assemblée de Dieu.}} {{Verset|UCo15v10|10|Mais par la grâce de Dieu, je suis ce que je suis ; et sa grâce envers moi n’a pas été vaine, mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.}} {{Verset|UCo15v11|11|Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.}} {{Verset|UCo15v12|12|Or si Christ est prêché, — qu’il {{Note|a été|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;N140l|}}{{Note1872||N263h&lt;/ins&gt;|}} ressuscité d’entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu’il n’y a pas de résurrection de morts ?}} {{Verset|UCo15v13|13|Mais s’il n’y a pas de résurrection de morts, Christ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;n’{{Note1872|a &lt;/ins&gt;pas été&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N263h|}} &lt;/ins&gt;ressuscité non plus ;}} {{Verset|UCo15v14|14|et si Christ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;n’{{Note1872|a &lt;/ins&gt;pas été&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N263h|}} &lt;/ins&gt;ressuscité, notre prédication donc est vaine {{Note|aussi|N141b|&amp;#039;&amp;#039;R. om.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: aussi.}}, et votre foi aussi est vaine ;}} {{Verset|UCo15v15|15|et même nous sommes trouvés de faux témoins de Dieu, car nous avons rendu témoignage à l’égard de Dieu qu’il a ressuscité Christ, lequel il n’a pas ressuscité si réellement les morts ne ressuscitent pas.}} {{Verset|UCo15v16|16|Car si les morts ne &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;ressuscitent&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N264a|{{RefConc|ἐγείρονται|ἐγείρω|GNC}}, &amp;#039;&amp;#039;c’est le fait abstrait d’être ressuscité par un autre à quelque époque que ce soit&amp;#039;&amp;#039; ; {{RefConc|ἐγήγερται|ἐγείρω|GNC}}, &amp;#039;&amp;#039;un fait accompli, mais qui continue&amp;#039;&amp;#039;. {{RefConc|ἐγήγερται|ἐγείρω|GNC}} &amp;#039;&amp;#039;est appliqué à Christ&amp;#039;&amp;#039;, {{RefConc|ἐγείρονται|ἐγείρω|GNC}} &amp;#039;&amp;#039;au fait doctrinal quant aux morts&amp;#039;&amp;#039;.}} &lt;/ins&gt;pas, Christ {{Note|n’a pas été|N141c|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: n’est pas.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;}}{{Note1872||N263h|&lt;/ins&gt;}} ressuscité non plus ;}} {{Verset|UCo15v17|17|et si Christ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;n’{{Note1872|a &lt;/ins&gt;pas été&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N263h|}} &lt;/ins&gt;ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;péchés&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;:}} {{Verset|UCo15v18|18|ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.}} {{Verset|UCo15v19|19|Si, pour cette vie seulement, nous avons espérance en Christ, nous sommes plus misérables que tous les hommes.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v20|20|(Mais maintenant Christ a été ressuscité d’entre les morts, {{Note|prémices|N141d|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: il est devenu prémices.}} de ceux qui sont endormis.}} {{Verset|UCo15v21|21|Car puisque la mort est par l’homme, c’est par l’homme aussi qu’est la résurrection des morts ;}} {{Verset|UCo15v22|22|car, comme dans l’Adam tous meurent, de même aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ;}} {{Verset|UCo15v23|23|mais chacun dans son propre &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;rang &lt;/del&gt;: les prémices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue ;}} {{Verset|UCo15v24|24|ensuite la fin, quand il aura remis le royaume {{Note|à Dieu le Père|N141e|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: au Dieu et Père.}}, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et [toute] puissance.}} {{Verset|UCo15v25|25|Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;pieds &lt;/del&gt;:}} {{Verset|UCo15v26|26|le dernier ennemi qui sera aboli, c’est la mort.}} {{Verset|UCo15v27|27|Car {{Note|« il a assujetti toutes choses sous ses pieds »|NC141A|{{Pass|Ps. 8, 6|Psa8v6}}.}}. Or, quand il dit que toutes choses sont assujetties, il est évident que c’est à l’exclusion de celui qui lui a assujetti toutes choses.}} {{Verset|UCo15v28|28|Mais quand toutes choses lui auront été assujetties, alors le Fils aussi lui-même sera assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.)}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v20|20|(Mais maintenant Christ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;a été&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N263h|}} &lt;/ins&gt;ressuscité d’entre les morts, {{Note|prémices|N141d|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: il est devenu prémices.}} de ceux qui sont endormis.}} {{Verset|UCo15v21|21|Car puisque la mort est par l’homme, c’est par l’homme aussi qu’est la résurrection des morts ;}} {{Verset|UCo15v22|22|car, comme dans l’Adam tous meurent, de même aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ;}} {{Verset|UCo15v23|23|mais chacun dans son propre &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;rang&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: les prémices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue ;}} {{Verset|UCo15v24|24|ensuite la fin, quand il aura remis le royaume {{Note|à Dieu le Père|N141e|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: au Dieu et Père&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N264e|&amp;#039;&amp;#039;L’idiome grec qui réunit sous un article, soit deux qualités d’une même personne, soit deux personnes sous la même qualité, est impossible à rendre en français&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;Quelques-uns ont poussé ce principe très loin, comme s’il s’agissait nécessairement toujours d’un seul objet personnel, car on trouve des cas où il y a un seul article et deux personnes, comme&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|τῳ|ὁ|GNC}} {{RefConc|Παύλῳ|Παῦλος|GNP}} {{RefConc|ϰαί|καί|GNC}} {{RefConc|Βαρνάϐᾳ|Βαρνάβας|GNP}}, &amp;#039;&amp;#039;lorsque les deux sont apôtres et occupés dans le même service&amp;#039;&amp;#039;&lt;/ins&gt;.}}, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et [toute] puissance.}} {{Verset|UCo15v25|25|Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;les ennemis&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N264f|ses ennemis &amp;#039;&amp;#039;va trop loin&amp;#039;&amp;#039; ; &amp;#039;&amp;#039;le grec a seulement l’article&amp;#039;&amp;#039; ({{RefConc|τούς|ὁ|GNC}}), &amp;#039;&amp;#039;qui a pour effet de désigner les ennemis comme tels, objectivement manifestés, puis ceux qui portent ce caractère&amp;#039;&amp;#039;.}} &lt;/ins&gt;sous ses &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;pieds&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;:}} {{Verset|UCo15v26|26|le dernier ennemi qui sera aboli, c’est la mort.}} {{Verset|UCo15v27|27|Car {{Note|« il a assujetti toutes choses sous ses pieds »|NC141A|{{Pass|Ps. 8, 6|Psa8v6}}.}}. Or, quand il dit que toutes choses sont assujetties, il est évident que c’est à l’exclusion de celui qui lui a assujetti toutes choses.}} {{Verset|UCo15v28|28|Mais quand toutes choses lui auront été assujetties, alors le Fils aussi lui-même sera assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.)}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v29|29|Autrement, que feront ceux qui sont baptisés {{Note|pour|N141f|à la place de.}} les morts, si les morts ne ressuscitent absolument &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;pas &lt;/del&gt;? Pourquoi aussi sont-ils baptisés {{Note|pour|N141f|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;à la place de.&lt;/del&gt;}} {{Note|eux|N141g|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: pour les morts.}} ?}} {{Verset|UCo15v30|30|Pourquoi aussi nous, bravons-nous le péril à toute heure ?}} {{Verset|UCo15v31|31|{{Note|Par votre confiance que j’ai|N141h|&amp;#039;&amp;#039;ou, selon d’autres&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: Par le sujet que j’ai de me glorifier de vous.}} dans le christ Jésus, notre Seigneur, je meurs chaque jour.}} {{Verset|UCo15v32|32|Si, [pour parler] à la manière des hommes, j’ai {{Note|combattu contre les bêtes|N141i|combattre contre les bêtes&amp;#039;&amp;#039; se dit au figuré aussi bien que littéralement&amp;#039;&amp;#039;.}} à Éphèse, quel profit en ai-je si les morts ne ressuscitent pas ? {{Note|« {{Note|Mangeons|N141j|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: en ai-je ? Si les morts ne ressuscitent pas, « mangeons.}} et buvons, car demain nous mourrons »|NC141B|{{Pass|És. 22, 13|Esa22v13}}.}}.}} {{Verset|UCo15v33|33|Ne soyez pas &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;séduits &lt;/del&gt;: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.}} {{Verset|UCo15v34|34|Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez pas ; car quelques-uns sont dans l’ignorance de Dieu, je vous le dit à votre honte.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v29|29|Autrement, que feront ceux qui sont baptisés {{Note|pour|N141f|à la place de&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N264g|{{RefConc|ὑπέρ|ὑπέρ|GNC}}, &amp;#039;&amp;#039;a aussi le sens de&amp;#039;&amp;#039; à la place de ; &amp;#039;&amp;#039;de sorte qu’on peut traduire&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: à la place de ceux qui sont morts&lt;/ins&gt;.}} les morts, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;si les morts ne ressuscitent absolument &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;pas|N264h|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: si morts ne ressuscitent pas du tout.}} &lt;/ins&gt;? Pourquoi aussi sont-ils baptisés {{Note|pour|N141f|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;}}{{Note1872||N264g|&lt;/ins&gt;}} {{Note|eux|N141g|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: pour les morts.}} ?}} {{Verset|UCo15v30|30|Pourquoi aussi nous, bravons-nous le péril à toute heure ?}} {{Verset|UCo15v31|31|{{Note|Par votre confiance que j’ai|N141h|&amp;#039;&amp;#039;ou, selon d’autres&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Par le sujet que j’ai de me glorifier de vous.}} dans le christ Jésus, notre Seigneur, je meurs chaque jour.}} {{Verset|UCo15v32|32|Si, [pour parler] à la manière des hommes, j’ai {{Note|combattu contre les bêtes|N141i|combattre contre les bêtes&amp;#039;&amp;#039; se dit au figuré aussi bien que littéralement&amp;#039;&amp;#039;.}} à Éphèse, quel profit en ai-je si les morts ne ressuscitent pas ? {{Note|« {{Note|Mangeons|N141j|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: en ai-je ? Si les morts ne ressuscitent pas, « mangeons.}} et buvons, car demain nous mourrons »|NC141B|{{Pass|És. 22, 13|Esa22v13}}.}}.}} {{Verset|UCo15v33|33|Ne soyez pas &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;séduits&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.}} {{Verset|UCo15v34|34|Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez pas ; car quelques-uns sont &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;dans l’ignorance de Dieu&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N264n|&amp;#039;&amp;#039;c. à d.&amp;amp;nbsp;: dans l’ignorance du vrai caractère de Dieu&amp;#039;&amp;#039;.}}&lt;/ins&gt;, je vous le dit à votre honte.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v35|35|Mais quelqu’un &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dira &lt;/del&gt;: Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils ?}} {{Verset|UCo15v36|36|Insensé ! ce que tu sèmes n’est pas vivifié s’il ne meurt ;}} {{Verset|UCo15v37|37|et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le corps qui sera, mais le simple grain, de blé, comme il se rencontre, ou de quelqu’une des autres semences ;}} {{Verset|UCo15v38|38|mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps.}} {{Verset|UCo15v39|39|Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;poissons &lt;/del&gt;:}} {{Verset|UCo15v40|40|et il y a des corps célestes et des corps terrestres ; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres ;}} {{Verset|UCo15v41|41|autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles, car une étoile diffère d’une [autre] étoile en gloire.}} {{Verset|UCo15v42|42|Ainsi aussi est la résurrection des &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;morts &lt;/del&gt;: il est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ;}} {{Verset|UCo15v43|43|il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé en faiblesse, il ressuscite en puissance ;}} {{Verset|UCo15v44|44|il est semé {{Note|corps animal|N141k|&amp;#039;&amp;#039;c.à.d. qui, par l’âme vivante, a une vie animale&amp;#039;&amp;#039;.}}, il ressuscite corps spirituel. {{Note|S’il y a|N141l|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: Il y a.}} un corps animal, il y en a aussi un &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;spirituel &lt;/del&gt;;}} {{Verset|UCo15v45|45|c’est ainsi aussi qu’il est &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;écrit &lt;/del&gt;: {{Note|« Le premier homme Adam devint une âme vivante »|NC141C|{{Pass|Gen. 2, 7|Gen2v7}}.}}, le dernier Adam un esprit {{Note|vivifiant|N141m|faisant vivre.}}.}} {{Verset|UCo15v46|46|Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier, mais ce qui est &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;animal &lt;/del&gt;; ensuite ce qui est spirituel.}} {{Verset|UCo15v47|47|Le premier homme est [tiré] de la terre, — poussière ; le second homme {{Note|est|N141n|&amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: le Seigneur.}} [venu] du ciel.}} {{Verset|UCo15v48|48|Tel qu’est celui qui est poussière, tels aussi sont ceux qui sont poussière ; et tel qu’est le céleste, tels aussi sont les célestes.}} {{Verset|UCo15v49|49|Et comme nous avons porté l’image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l’image du céleste.}} {{Verset|UCo15v50|50|Or je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas de l’incorruptibilité.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v35|35|Mais quelqu’un &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dira&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils ?}} {{Verset|UCo15v36|36|Insensé ! ce que tu sèmes n’est pas vivifié s’il ne meurt ;}} {{Verset|UCo15v37|37|et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le corps qui sera, mais le simple grain, de blé, comme il se rencontre, ou de quelqu’une des autres semences ;}} {{Verset|UCo15v38|38|mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps.}} {{Verset|UCo15v39|39|Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;celle&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N265a|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: [la] chair.}} &lt;/ins&gt;des hommes, autre la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;chair&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N265b|&amp;#039;&amp;#039;l’addition de&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|σάρξ|σάρξ|GNC}} &amp;#039;&amp;#039;est douteuse ici&amp;#039;&amp;#039;.}} &lt;/ins&gt;des bêtes, autre celle des oiseaux, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;autre celle des &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;poissons|N265c|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: mais [celle] des hommes est une [chair], [la] chair des bêtes une autre, [celle] des oiseaux une autre, [celle] des poissons une autre. — &amp;#039;&amp;#039;R. a&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: poissons &amp;#039;&amp;#039;avant&amp;#039;&amp;#039; oiseaux.}}&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;:}} {{Verset|UCo15v40|40|et il y a des corps célestes et des corps terrestres ; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres ;}} {{Verset|UCo15v41|41|autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles, car une étoile diffère d’une [autre] étoile en gloire.}} {{Verset|UCo15v42|42|Ainsi aussi est la résurrection des &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;morts&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: il est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ;}} {{Verset|UCo15v43|43|il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé en faiblesse, il ressuscite en puissance ;}} {{Verset|UCo15v44|44|il est semé {{Note|corps animal|N141k|&amp;#039;&amp;#039;c.à.d. qui, par l’âme vivante, a une vie animale&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N265d|{{RefConc|ψυχιϰόν|ψυχικός|GNC}}, un corps, qui, par l’âme vivante, a une vie animale, la vie naturelle&lt;/ins&gt;.}}, il ressuscite corps spirituel. {{Note|S’il y a|N141l|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Il y a.}} &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;un corps animal&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N265d|}}&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;il y en a aussi un &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;spirituel|N265e|&amp;#039;&amp;#039;R. om.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: Si, &amp;#039;&amp;#039;et lit&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: Il y a un corps animal et il y a un corps spirituel.}} &lt;/ins&gt;;}} {{Verset|UCo15v45|45|c’est ainsi aussi qu’il est &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;écrit&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: {{Note|« Le premier homme Adam devint une âme vivante »|NC141C|{{Pass|Gen. 2, 7|Gen2v7}}.}}, le dernier Adam un esprit {{Note|vivifiant|N141m|faisant vivre.}}.}} {{Verset|UCo15v46|46|Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier, mais ce qui est &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|animal|N265g|&amp;#039;&amp;#039;voyez la [[#cite_note-N265d-25|note]]&amp;#039;&amp;#039;, {{Pass|&amp;#039;&amp;#039;vers.&amp;#039;&amp;#039; 44|UCo15v44}}.}} &lt;/ins&gt;; ensuite ce qui est spirituel.}} {{Verset|UCo15v47|47|Le premier homme est [tiré] de la terre, — poussière ; le second homme {{Note|est|N141n|&amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: le Seigneur&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N265h|&amp;#039;&amp;#039;R. avec qqs. aj.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: le seigneur&lt;/ins&gt;.}} [venu] du ciel.}} {{Verset|UCo15v48|48|Tel qu’est celui qui est poussière, tels aussi sont ceux qui sont poussière ; et tel qu’est le céleste, tels aussi sont les célestes.}} {{Verset|UCo15v49|49|Et comme nous avons porté l’image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l’image du céleste.}} {{Verset|UCo15v50|50|Or je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas de l’incorruptibilité.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v51|51|Voici, je vous dis un &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;mystère &lt;/del&gt;: Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;changés &lt;/del&gt;:}} {{Verset|UCo15v52|52|en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera et les morts seront ressuscités incorruptibles, et nous, nous serons changés.}} {{Verset|UCo15v53|53|Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité.}} {{Verset|UCo15v54|54|Or quand ce corruptible aura revêtu l’incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l’immortalité, alors {{Note|s’accomplira|N142a|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: arrivera, &amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; aura lieu.}} la parole qui est &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;écrite &lt;/del&gt;: {{Note|« La mort a été engloutie en victoire »|NC142A|{{Pass|És. 25, 8|Esa25v8}}.}}.}} {{Verset|UCo15v55|55|{{Note|« Où est, ô mort, ton aiguillon ? où est, {{Note|ô mort|N142b|&amp;#039;&amp;#039;R. (d’après les &amp;#039;&amp;#039;LXX)&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: ô hadès.}}, ta victoire ? »|NC142B|{{Pass|Os. 13, 14|Ose13v14}}.}}.}} {{Verset|UCo15v56|56|Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la loi.}} {{Verset|UCo15v57|57|Mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre seigneur Jésus Christ !}} {{Verset|UCo15v58|58|Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|UCo15v51|51|Voici, je vous dis un &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;mystère&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;changés&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;:}} {{Verset|UCo15v52|52|en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera et les morts seront ressuscités incorruptibles, et nous, nous serons changés.}} {{Verset|UCo15v53|53|Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité.}} {{Verset|UCo15v54|54|Or quand ce corruptible aura revêtu l’incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l’immortalité, alors {{Note|s’accomplira|N142a|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: arrivera, &amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; aura lieu.}} la parole qui est &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;écrite&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: {{Note|« La mort a été engloutie en victoire »|NC142A|{{Pass|És. 25, 8|Esa25v8}}.}}.}} {{Verset|UCo15v55|55|{{Note|« Où est, ô mort, ton aiguillon ? où est, {{Note|ô mort|N142b|&amp;#039;&amp;#039;R. (d’après les &amp;#039;&amp;#039;LXX)&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: ô hadès&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N265k|&amp;#039;&amp;#039;voyez la [[Bible:Matthieu/Chapitre_11#cite_note-N16c-10|note]]&amp;#039;&amp;#039;, {{Pass|Matt. 11, 23|Mat11v23}}&lt;/ins&gt;.}}, ta victoire ? »|NC142B|{{Pass|Os. 13, 14|Ose13v14}}.}}.}} {{Verset|UCo15v56|56|Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la loi.}} {{Verset|UCo15v57|57|Mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre seigneur Jésus Christ !}} {{Verset|UCo15v58|58|Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;References&lt;/del&gt;}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ReferencesNT&lt;/ins&gt;}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</description>
			<pubDate>Thu, 29 Mar 2018 18:40:21 GMT</pubDate>
			<dc:creator>Éditeur</dc:creator>
			<comments>https://mortsilsparlentencore.fr/m/Bible_commentaires:1_Corinthiens/Chap_15</comments>
		</item>
		<item>
			<title>Éditeur : Contenu de la Bible</title>
			<link>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:1_Corinthiens/Chap_15&amp;diff=6679&amp;oldid=prev</link>
			<guid isPermaLink="false">https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:1_Corinthiens/Chap_15&amp;diff=6679&amp;oldid=prev</guid>
			<description>&lt;p&gt;Contenu de la Bible&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Verset|UCo15v1|1|Or je vous fais savoir, frères, l’évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu, et dans lequel vous êtes,}} {{Verset|UCo15v2|2|par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous tenez ferme la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n’ayez cru en vain.}} {{Verset|UCo15v3|3|Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j’ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures,}} {{Verset|UCo15v4|4|et qu’il a été enseveli, et qu’il {{Note|a été|N140l|a été &amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039; est.}} ressuscité le troisième jour, selon les écritures ;}} {{Verset|UCo15v5|5|et qu’il a été vu de Céphas, puis des douze.}} {{Verset|UCo15v6|6|Ensuite il a été vu de plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont demeurés [en vie] jusqu’à présent, mais quelques-uns aussi se sont endormis.}} {{Verset|UCo15v7|7|Ensuite il a été vu de Jacques, puis de tous les apôtres ;}} {{Verset|UCo15v8|8|et, après tous, comme d’un avorton, il a été vu aussi de moi.}} {{Verset|UCo15v9|9|Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’assemblée de Dieu.}} {{Verset|UCo15v10|10|Mais par la grâce de Dieu, je suis ce que je suis ; et sa grâce envers moi n’a pas été vaine, mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.}} {{Verset|UCo15v11|11|Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.}} {{Verset|UCo15v12|12|Or si Christ est prêché, — qu’il {{Note|a été|N141a|a été &amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039; est.}} ressuscité d’entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu’il n’y a pas de résurrection de morts ?}} {{Verset|UCo15v13|13|Mais s’il n’y a pas de résurrection de morts, Christ n’a pas été ressuscité non plus ;}} {{Verset|UCo15v14|14|et si Christ n’a pas été ressuscité, notre prédication donc est vaine {{Note|aussi|N141b|&amp;#039;&amp;#039;R. om.&amp;#039;&amp;#039; : aussi.}}, et votre foi aussi est vaine ;}} {{Verset|UCo15v15|15|et même nous sommes trouvés de faux témoins de Dieu, car nous avons rendu témoignage à l’égard de Dieu qu’il a ressuscité Christ, lequel il n’a pas ressuscité si réellement les morts ne ressuscitent pas.}} {{Verset|UCo15v16|16|Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ {{Note|n’a pas été|N141c|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : n’est pas.}} ressuscité non plus ;}} {{Verset|UCo15v17|17|et si Christ n’a pas été ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés :}} {{Verset|UCo15v18|18|ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.}} {{Verset|UCo15v19|19|Si, pour cette vie seulement, nous avons espérance en Christ, nous sommes plus misérables que tous les hommes.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|UCo15v20|20|(Mais maintenant Christ a été ressuscité d’entre les morts, {{Note|prémices|N141d|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039; : il est devenu prémices.}} de ceux qui sont endormis.}} {{Verset|UCo15v21|21|Car puisque la mort est par l’homme, c’est par l’homme aussi qu’est la résurrection des morts ;}} {{Verset|UCo15v22|22|car, comme dans l’Adam tous meurent, de même aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ;}} {{Verset|UCo15v23|23|mais chacun dans son propre rang : les prémices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue ;}} {{Verset|UCo15v24|24|ensuite la fin, quand il aura remis le royaume {{Note|à Dieu le Père|N141e|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039; : au Dieu et Père.}}, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et [toute] puissance.}} {{Verset|UCo15v25|25|Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds :}} {{Verset|UCo15v26|26|le dernier ennemi qui sera aboli, c’est la mort.}} {{Verset|UCo15v27|27|Car {{Note|« il a assujetti toutes choses sous ses pieds »|NC141A|{{Pass|Ps. 8, 6|Psa8v6}}.}}. Or, quand il dit que toutes choses sont assujetties, il est évident que c’est à l’exclusion de celui qui lui a assujetti toutes choses.}} {{Verset|UCo15v28|28|Mais quand toutes choses lui auront été assujetties, alors le Fils aussi lui-même sera assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|UCo15v29|29|Autrement, que feront ceux qui sont baptisés {{Note|pour|N141f|à la place de.}} les morts, si les morts ne ressuscitent absolument pas ? Pourquoi aussi sont-ils baptisés {{Note|pour|N141f|à la place de.}} {{Note|eux|N141g|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039; : pour les morts.}} ?}} {{Verset|UCo15v30|30|Pourquoi aussi nous, bravons-nous le péril à toute heure ?}} {{Verset|UCo15v31|31|{{Note|Par votre confiance que j’ai|N141h|&amp;#039;&amp;#039;ou, selon d’autres&amp;#039;&amp;#039; : Par le sujet que j’ai de me glorifier de vous.}} dans le christ Jésus, notre Seigneur, je meurs chaque jour.}} {{Verset|UCo15v32|32|Si, [pour parler] à la manière des hommes, j’ai {{Note|combattu contre les bêtes|N141i|combattre contre les bêtes&amp;#039;&amp;#039; se dit au figuré aussi bien que littéralement&amp;#039;&amp;#039;.}} à Éphèse, quel profit en ai-je si les morts ne ressuscitent pas ? {{Note|« {{Note|Mangeons|N141j|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : en ai-je ? Si les morts ne ressuscitent pas, « mangeons.}} et buvons, car demain nous mourrons »|NC141B|{{Pass|És. 22, 13|Esa22v13}}.}}.}} {{Verset|UCo15v33|33|Ne soyez pas séduits : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.}} {{Verset|UCo15v34|34|Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez pas ; car quelques-uns sont dans l’ignorance de Dieu, je vous le dit à votre honte.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|UCo15v35|35|Mais quelqu’un dira : Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils ?}} {{Verset|UCo15v36|36|Insensé ! ce que tu sèmes n’est pas vivifié s’il ne meurt ;}} {{Verset|UCo15v37|37|et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le corps qui sera, mais le simple grain, de blé, comme il se rencontre, ou de quelqu’une des autres semences ;}} {{Verset|UCo15v38|38|mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps.}} {{Verset|UCo15v39|39|Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons :}} {{Verset|UCo15v40|40|et il y a des corps célestes et des corps terrestres ; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres ;}} {{Verset|UCo15v41|41|autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles, car une étoile diffère d’une [autre] étoile en gloire.}} {{Verset|UCo15v42|42|Ainsi aussi est la résurrection des morts : il est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ;}} {{Verset|UCo15v43|43|il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé en faiblesse, il ressuscite en puissance ;}} {{Verset|UCo15v44|44|il est semé {{Note|corps animal|N141k|&amp;#039;&amp;#039;c.à.d. qui, par l’âme vivante, a une vie animale&amp;#039;&amp;#039;.}}, il ressuscite corps spirituel. {{Note|S’il y a|N141l|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039; : Il y a.}} un corps animal, il y en a aussi un spirituel ;}} {{Verset|UCo15v45|45|c’est ainsi aussi qu’il est écrit : {{Note|« Le premier homme Adam devint une âme vivante »|NC141C|{{Pass|Gen. 2, 7|Gen2v7}}.}}, le dernier Adam un esprit {{Note|vivifiant|N141m|faisant vivre.}}.}} {{Verset|UCo15v46|46|Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier, mais ce qui est animal ; ensuite ce qui est spirituel.}} {{Verset|UCo15v47|47|Le premier homme est [tiré] de la terre, — poussière ; le second homme {{Note|est|N141n|&amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039; : le Seigneur.}} [venu] du ciel.}} {{Verset|UCo15v48|48|Tel qu’est celui qui est poussière, tels aussi sont ceux qui sont poussière ; et tel qu’est le céleste, tels aussi sont les célestes.}} {{Verset|UCo15v49|49|Et comme nous avons porté l’image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l’image du céleste.}} {{Verset|UCo15v50|50|Or je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas de l’incorruptibilité.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|UCo15v51|51|Voici, je vous dis un mystère : Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changés :}} {{Verset|UCo15v52|52|en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera et les morts seront ressuscités incorruptibles, et nous, nous serons changés.}} {{Verset|UCo15v53|53|Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité.}} {{Verset|UCo15v54|54|Or quand ce corruptible aura revêtu l’incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l’immortalité, alors {{Note|s’accomplira|N142a|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039; : arrivera, &amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; aura lieu.}} la parole qui est écrite : {{Note|« La mort a été engloutie en victoire »|NC142A|{{Pass|És. 25, 8|Esa25v8}}.}}.}} {{Verset|UCo15v55|55|{{Note|« Où est, ô mort, ton aiguillon ? où est, {{Note|ô mort|N142b|&amp;#039;&amp;#039;R. (d’après les &amp;#039;&amp;#039;LXX) : ô hadès.}}, ta victoire ? »|NC142B|{{Pass|Os. 13, 14|Ose13v14}}.}}.}} {{Verset|UCo15v56|56|Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la loi.}} {{Verset|UCo15v57|57|Mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre seigneur Jésus Christ !}} {{Verset|UCo15v58|58|Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{References}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Sun, 23 Oct 2016 17:35:51 GMT</pubDate>
			<dc:creator>Éditeur</dc:creator>
			<comments>https://mortsilsparlentencore.fr/m/Bible_commentaires:1_Corinthiens/Chap_15</comments>
		</item>
</channel></rss>