<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Bible:Colossiens/Chap 2 - Historique des versions</title>
		<link>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Colossiens/Chap_2&amp;action=history</link>
		<description>Historique des révisions pour cette page sur le wiki</description>
		<language>fr</language>
		<generator>MediaWiki 1.35.1</generator>
		<lastBuildDate>Wed, 08 Apr 2026 07:49:06 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>Éditeur : Ajout des notes de la version de 1872</title>
			<link>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Colossiens/Chap_2&amp;diff=26391&amp;oldid=prev</link>
			<guid isPermaLink="false">https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Colossiens/Chap_2&amp;diff=26391&amp;oldid=prev</guid>
			<description>&lt;p&gt;Ajout des notes de la version de 1872&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 4 avril 2018 à 18:44&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v1|1|Car je veux que vous sachiez quel combat j’ai pour vous et pour ceux qui sont à Laodicée, et tous ceux qui n’ont point vu mon visage en la chair,}} {{Verset|Col2v2|2|afin que leurs cœurs soient consolés, étant unis ensemble dans l’amour et pour toutes les richesses de la pleine certitude d’intelligence, pour la connaissance du {{Note|mystère de Dieu|N161t|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: mystère du Dieu et Père et du Christ.}},}} {{Verset|Col2v3|3|dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.}} {{Verset|Col2v4|4|Or je dis ceci, afin que personne ne vous séduise par des discours spécieux ;}} {{Verset|Col2v5|5|car lors même que je suis absent {{Note|de corps|N162a|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: de chair.}}, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant et voyant votre ordre, et la fermeté de votre foi en Christ.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v1|1|Car je veux que vous sachiez quel combat j’ai pour vous et pour ceux qui sont à Laodicée, et tous ceux qui n’ont point vu mon visage en la chair,}} {{Verset|Col2v2|2|afin que leurs cœurs soient consolés, étant unis ensemble dans l’amour et pour toutes les richesses de la pleine certitude d’intelligence, pour la connaissance du {{Note|mystère de Dieu|N161t|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: mystère du Dieu et Père et du Christ.}},}} {{Verset|Col2v3|3|dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.}} {{Verset|Col2v4|4|Or je dis ceci, afin que personne ne vous séduise par des discours spécieux ;}} {{Verset|Col2v5|5|car lors même que je suis absent {{Note|de corps|N162a|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: de chair.}}, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant et voyant votre ordre, et la fermeté de votre foi en Christ.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v6|6|Comme donc vous avez reçu le christ Jésus, le Seigneur,}} {{Verset|Col2v7|7|marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v6|6|Comme donc vous avez reçu le christ Jésus, le Seigneur,}} {{Verset|Col2v7|7|marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v8|8|Prenez garde que personne {{Note|ne fasse de vous sa proie|N162b|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: ne vous dépouille.}} par la philosophie et par de vaines déceptions, selon {{Note|l’enseignement|N162c|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: la tradition.}} des hommes, selon les éléments du monde, et non selon Christ ;}} {{Verset|Col2v9|9|car en lui habite toute la plénitude de la déité corporellement ;}} {{Verset|Col2v10|10|et vous êtes {{Note|accomplis|N162d|&amp;#039;&amp;#039;c.à.d.&amp;#039;&amp;#039; pleins &amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; remplis.}} en lui, qui est {{Note|le chef|N162e|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: la tête.}} de toute principauté et autorité,}} {{Verset|Col2v11|11|en qui aussi vous avez été circoncis d’une circoncision qui n’a pas été faite de main, dans le dépouillement {{Note|du corps de la chair|N162f|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: du corps des péchés de la chair.}} par la circoncision du Christ,}} {{Verset|Col2v12|12|étant ensevelis avec lui {{Note|dans|N162g|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: par.}} le baptême, {{Note|dans|N162g|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: par.}} lequel aussi vous avez été ressuscités ensemble par la foi en l’opération de Dieu qui l’a ressuscité d’entre les morts.}} {{Verset|Col2v13|13|Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, {{Note|nous ayant pardonné toutes nos|N162h|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: vous ayant pardonné toutes vos.}} fautes,}} {{Verset|Col2v14|14|ayant effacé l’{{Note|obligation|N162i|écrit, — obligation &amp;#039;&amp;#039;à laquelle quelqu’un est soumis par sa signature&amp;#039;&amp;#039;.}} qui était contre nous, [laquelle consistait] en ordonnances [et] qui nous était contraire, et il l’a ôtée en la clouant à la &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;croix &lt;/del&gt;:}} {{Verset|Col2v15|15|ayant dépouillé les principautés et les autorités, il les a produites en public, triomphant d’elles en la [croix].}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v8|8|Prenez garde que personne {{Note|ne fasse de vous sa proie|N162b|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: ne vous dépouille&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N308b|{{RefConc|ὑμᾶς|ὑμᾶς|GNC}} &amp;#039;&amp;#039;est emphatique ici&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;Le verbe est au futur en grec, impliquant un danger présent, plutôt qu’une possibilité&amp;#039;&amp;#039;&lt;/ins&gt;.}} par la philosophie et par de vaines déceptions, selon {{Note|l’enseignement|N162c|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: la tradition.}} des hommes, selon les éléments du monde, et non selon Christ ;}} {{Verset|Col2v9|9|car en lui habite toute la plénitude de la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;déité&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N308d|&amp;#039;&amp;#039;c’est ici&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|Θεότης|θεότης|GNC}}, déité — divinité &amp;#039;&amp;#039;dans le sens absolu, non pas seulement&amp;#039;&amp;#039; divin &amp;#039;&amp;#039;en caractère, comme&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|Θειότης|θειότης|GNC}}.}} &lt;/ins&gt;corporellement ;}} {{Verset|Col2v10|10|et vous êtes {{Note|accomplis|N162d|&amp;#039;&amp;#039;c.à.d.&amp;#039;&amp;#039; pleins &amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; remplis&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.}}{{Note1872||N308e|&amp;#039;&amp;#039;La plénitude de la déité est en Christ&amp;#039;&amp;#039; ; &amp;#039;&amp;#039;rien ne lui manque de la plénitude de la déité, et rien ne nous manque à nous devant lui&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: — &amp;#039;&amp;#039;c’est Dieu devant nous, nous devant Dieu&amp;#039;&amp;#039; ; &amp;#039;&amp;#039;et rien ne manque ni d’un côté ni de l’autre&amp;#039;&amp;#039;&lt;/ins&gt;.}} en lui, qui est {{Note|le chef|N162e|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: la tête.}} de toute principauté et autorité,}} {{Verset|Col2v11|11|en qui aussi vous avez été circoncis d’une circoncision qui n’a pas été faite de main, dans le dépouillement {{Note|du corps de la chair|N162f|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: du corps des péchés de la chair.}} par la circoncision du Christ,}} {{Verset|Col2v12|12|étant ensevelis avec lui {{Note|dans|N162g|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: par.}} le baptême, {{Note|dans|N162g|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: par.}} &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;lequel&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N308i|&amp;#039;&amp;#039;qqs. traduisent&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: en qui.}} &lt;/ins&gt;aussi vous avez été ressuscités ensemble par la foi &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;en&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N308k|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: de.}} &lt;/ins&gt;l’opération de Dieu qui l’a ressuscité d’entre les morts.}} {{Verset|Col2v13|13|Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, {{Note|nous ayant pardonné toutes nos|N162h|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: vous ayant pardonné toutes vos.}} fautes,}} {{Verset|Col2v14|14|ayant &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;effacé&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N308m|{{RefConc|ἐξαλείφω|ἐξαλείφω|GNC}}, &amp;#039;&amp;#039;se dit de l’annulation ou abolition d’un décret ou d’une loi&amp;#039;&amp;#039;.}} &lt;/ins&gt;l’{{Note|obligation|N162i|écrit, — obligation &amp;#039;&amp;#039;à laquelle quelqu’un est soumis par sa signature&amp;#039;&amp;#039;.}} qui était contre nous, [laquelle consistait] en ordonnances [et] qui nous était contraire, et il l’a ôtée en la clouant à la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;croix&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;:}} {{Verset|Col2v15|15|ayant &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;dépouillé&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N308o|&amp;#039;&amp;#039;qqs. interprètent&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|ἀπεϰδυσάμενος|ἀπεκδύομαι|GNC}} &amp;#039;&amp;#039;dans le sens de&amp;#039;&amp;#039; s’étant dépouillé (&amp;#039;&amp;#039;comme un athlète pour le combat&amp;#039;&amp;#039;), il les a produites en public ; &amp;#039;&amp;#039;mais je ne sache pas que ce mot soit employé dans ce sens, sans être accompagné de l’indication d’une chose dont on se dépouille&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;S’il fallait l’entendre ainsi, il s’appliquerait à la gloire de Christ et même à sa vie&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;Autrement, on le prend dans le sens de&amp;#039;&amp;#039; s’étant débarrassé des principautés et des autorités. — &amp;#039;&amp;#039;Nous pensons que nous donnons le vrai sens en prenant&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|ἀπεϰδυσάμενος|ἀπεκδύομαι|GNC}} &amp;#039;&amp;#039;dans le sens actif, admis aussi par&amp;#039;&amp;#039; Meyer. L’Itala &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: exuens se, &amp;#039;&amp;#039;et lie&amp;#039;&amp;#039; principautés &amp;#039;&amp;#039;à ce qui suit&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: s’étant dépouillé lui-même, il a produit en public les principautés. &amp;#039;&amp;#039;Voyez&amp;#039;&amp;#039; Kypke &amp;#039;&amp;#039;sur ce passage, ainsi que&amp;#039;&amp;#039; Wofii Curae Phil., &amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039; Schleusner &amp;#039;&amp;#039;quant à la voix moyenne du verbe&amp;#039;&amp;#039;.}} &lt;/ins&gt;les principautés et les autorités, il les a produites en public, triomphant d’elles &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;en la [croix]&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N308p|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: en lui. &amp;#039;&amp;#039;Il faut bien remarquer, dans tout le passage qui précède, que l’antécédent naturel, c’est Dieu, quoiqu’en une certaine manière on puisse l’entendre de Dieu en Christ, pour le sens, puisque le passage parle de la plénitude de la déité en lui&amp;#039;&amp;#039;.}}&lt;/ins&gt;.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v16|16|Que personne donc ne vous juge en ce qui concerne le manger ou le boire, ou à propos d’un jour de fête ou de nouvelle lune, ou de sabbats,}} {{Verset|Col2v17|17|qui sont une ombre des choses à venir ; mais le corps est du Christ.}} {{Verset|Col2v18|18|Que personne ne vous frustre du prix [du combat], faisant sa volonté propre dans [l’]humilité et dans [le] culte des anges, {{Note|s’ingérant dans les choses qu’il n’a pas vues|N162j|&amp;#039;&amp;#039;ou, selon d’autres&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: s’abandonnant à ses visions.}}, enflé d’un vain orgueil par les pensées de sa chair,}} {{Verset|Col2v19|19|et ne tenant pas ferme {{Note|le chef|N162e|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: la tête.}}, duquel tout le corps, alimenté et bien uni ensemble par des jointures et des liens, croît de l’accroissement de Dieu.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v16|16|Que personne donc ne vous juge en ce qui concerne le manger ou le boire, ou à propos d’un jour de fête ou de nouvelle lune, ou de sabbats,}} {{Verset|Col2v17|17|qui sont une ombre des choses à venir ; mais le corps est du Christ.}} {{Verset|Col2v18|18|Que personne ne vous frustre du prix [du combat], faisant sa &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;volonté propre {{Note1872|dans|N308q|{{RefConc|θέλων|θέλω|GNC}} {{RefConc|ἐν|ἐν|GNC}} {{RefConc|ταπεινοφροσύνη|ταπεινοφροσύνη|GNC}} ; &amp;#039;&amp;#039;c’est avoir une &lt;/ins&gt;volonté propre dans &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;son humilité&amp;#039;&amp;#039;.}} &lt;/ins&gt;[l’]humilité et dans [le] culte des anges, {{Note|s’ingérant dans les choses qu’il n’a &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;pas&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N309a|&amp;#039;&amp;#039;pl. om.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: pas, &amp;#039;&amp;#039;traduisant&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|ἐμϐατεύων|ἐμβατεύω|GNC}} &amp;#039;&amp;#039;par&amp;#039;&amp;#039; entrant dans, mettant le pied sur, &amp;#039;&amp;#039;c. à d. se basant sur de prétendues visions d’anges&amp;#039;&amp;#039;. א &amp;#039;&amp;#039;a ainsi&amp;#039;&amp;#039;. Porph. &amp;#039;&amp;#039;au contraire a un&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|μή|μή|GNC}}. &amp;#039;&amp;#039;Si on omet&amp;#039;&amp;#039; {{RefConc|μή|μή|GNC}}, &amp;#039;&amp;#039;le passage parle de ce que les visionnaires allèguent&amp;#039;&amp;#039; ; &amp;#039;&amp;#039;si on l’admet, il nie par la bouche de l’apôtre toutes ces prétentions à avoir vu les anges&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;On voit que le sens reste au fond le même&amp;#039;&amp;#039;.}} &lt;/ins&gt;vues|N162j|&amp;#039;&amp;#039;ou, selon d’autres&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: s’abandonnant à ses visions.}}, enflé d’un vain orgueil par les pensées de sa chair,}} {{Verset|Col2v19|19|et ne tenant pas ferme {{Note|le chef|N162e|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: la tête.}}, duquel tout le corps, alimenté et bien uni ensemble par des jointures et des liens, croît de l’accroissement de Dieu.}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v20|20|{{Note|Si|N162k|&amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: donc.}} vous {{Note|êtes morts|N162l|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: mourûtes.}} avec Christ aux éléments du monde, pourquoi, comme si vous étiez encore en vie dans le monde, {{Note|établissez-vous|N162m|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;: êtes-vous assujettis à.}} des ordonnances,}} {{Verset|Col2v21|21|— ne prends pas, ne goûte pas, ne touche pas !}} {{Verset|Col2v22|22|— (choses qui sont toutes destinées à périr par l’usage,) selon les commandements et les enseignements des hommes}} {{Verset|Col2v23|23|(qui ont bien une apparence de sagesse en dévotion volontaire et en humilité, et en ce qu’elles n’épargnent pas le corps, ne [lui] rendant pas un certain honneur), pour la satisfaction de la &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;chair &lt;/del&gt;?}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Verset|Col2v20|20|{{Note|Si|N162k|&amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: donc.}} vous {{Note|êtes morts|N162l|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: mourûtes.}} avec &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;Christ&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N309c|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: le christ.}} &lt;/ins&gt;aux éléments du monde, pourquoi, comme si vous étiez encore en vie dans le monde, {{Note|établissez-vous|N162m|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/ins&gt;: êtes-vous assujettis à.}} des ordonnances,}} {{Verset|Col2v21|21|— ne prends pas, ne goûte pas, ne touche pas !}} {{Verset|Col2v22|22|— (choses qui sont toutes destinées à périr par &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;l’usage&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N309f|&amp;#039;&amp;#039;Je pense que c’est ici un terme emprunté à la loi romaine, et qui désigne une classe d’objets au sujet de la possession desquels cette loi établissait certaines règles particulières&amp;#039;&amp;#039;. Inst. II. Tit. 4. s. 2. &amp;#039;&amp;#039;Voyez&amp;#039;&amp;#039; Ulp. Reg. Tur. XXIV, 27&amp;amp;nbsp;: I, 5, s. 1, 2.}}&lt;/ins&gt;,) selon les commandements et les enseignements des hommes}} {{Verset|Col2v23|23|(qui ont bien une &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|&lt;/ins&gt;apparence&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;|N309g|&amp;#039;&amp;#039;Voyez&amp;#039;&amp;#039; Démosth. &amp;#039;&amp;#039;dans&amp;#039;&amp;#039; Kypke&amp;amp;nbsp;: &amp;#039;&amp;#039;les deux sens, là, ne diffèrent pas réellement&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;Il y avait quelque chose à dire ou à alléguer en leur faveur&amp;#039;&amp;#039;.}} &lt;/ins&gt;de sagesse en dévotion volontaire et en humilité, et en ce qu’elles n’épargnent pas le corps, ne [lui] rendant pas un certain honneur), &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{Note1872|pour la satisfaction de la chair|N309h|&amp;#039;&amp;#039;d’autres lient&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: &lt;/ins&gt;pour la satisfaction de la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;chair, &amp;#039;&amp;#039;avec&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;: un certain honneur.}} &lt;/ins&gt;?}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;References&lt;/del&gt;}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ReferencesNT&lt;/ins&gt;}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 04 Apr 2018 18:44:20 GMT</pubDate>
			<dc:creator>Éditeur</dc:creator>
			<comments>https://mortsilsparlentencore.fr/m/Bible_commentaires:Colossiens/Chap_2</comments>
		</item>
		<item>
			<title>Éditeur : Contenu de la Bible</title>
			<link>https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Colossiens/Chap_2&amp;diff=9757&amp;oldid=prev</link>
			<guid isPermaLink="false">https://mortsilsparlentencore.fr/w/index.php?title=Bible:Colossiens/Chap_2&amp;diff=9757&amp;oldid=prev</guid>
			<description>&lt;p&gt;Contenu de la Bible&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__NOINDEX__&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Verset|Col2v1|1|Car je veux que vous sachiez quel combat j’ai pour vous et pour ceux qui sont à Laodicée, et tous ceux qui n’ont point vu mon visage en la chair,}} {{Verset|Col2v2|2|afin que leurs cœurs soient consolés, étant unis ensemble dans l’amour et pour toutes les richesses de la pleine certitude d’intelligence, pour la connaissance du {{Note|mystère de Dieu|N161t|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039; : mystère du Dieu et Père et du Christ.}},}} {{Verset|Col2v3|3|dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.}} {{Verset|Col2v4|4|Or je dis ceci, afin que personne ne vous séduise par des discours spécieux ;}} {{Verset|Col2v5|5|car lors même que je suis absent {{Note|de corps|N162a|&amp;#039;&amp;#039;litt.&amp;#039;&amp;#039; : de chair.}}, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant et voyant votre ordre, et la fermeté de votre foi en Christ.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|Col2v6|6|Comme donc vous avez reçu le christ Jésus, le Seigneur,}} {{Verset|Col2v7|7|marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|Col2v8|8|Prenez garde que personne {{Note|ne fasse de vous sa proie|N162b|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : ne vous dépouille.}} par la philosophie et par de vaines déceptions, selon {{Note|l’enseignement|N162c|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : la tradition.}} des hommes, selon les éléments du monde, et non selon Christ ;}} {{Verset|Col2v9|9|car en lui habite toute la plénitude de la déité corporellement ;}} {{Verset|Col2v10|10|et vous êtes {{Note|accomplis|N162d|&amp;#039;&amp;#039;c.à.d.&amp;#039;&amp;#039; pleins &amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; remplis.}} en lui, qui est {{Note|le chef|N162e|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : la tête.}} de toute principauté et autorité,}} {{Verset|Col2v11|11|en qui aussi vous avez été circoncis d’une circoncision qui n’a pas été faite de main, dans le dépouillement {{Note|du corps de la chair|N162f|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039; : du corps des péchés de la chair.}} par la circoncision du Christ,}} {{Verset|Col2v12|12|étant ensevelis avec lui {{Note|dans|N162g|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : par.}} le baptême, {{Note|dans|N162g|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : par.}} lequel aussi vous avez été ressuscités ensemble par la foi en l’opération de Dieu qui l’a ressuscité d’entre les morts.}} {{Verset|Col2v13|13|Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, {{Note|nous ayant pardonné toutes nos|N162h|&amp;#039;&amp;#039;R.&amp;#039;&amp;#039; : vous ayant pardonné toutes vos.}} fautes,}} {{Verset|Col2v14|14|ayant effacé l’{{Note|obligation|N162i|écrit, — obligation &amp;#039;&amp;#039;à laquelle quelqu’un est soumis par sa signature&amp;#039;&amp;#039;.}} qui était contre nous, [laquelle consistait] en ordonnances [et] qui nous était contraire, et il l’a ôtée en la clouant à la croix :}} {{Verset|Col2v15|15|ayant dépouillé les principautés et les autorités, il les a produites en public, triomphant d’elles en la [croix].}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|Col2v16|16|Que personne donc ne vous juge en ce qui concerne le manger ou le boire, ou à propos d’un jour de fête ou de nouvelle lune, ou de sabbats,}} {{Verset|Col2v17|17|qui sont une ombre des choses à venir ; mais le corps est du Christ.}} {{Verset|Col2v18|18|Que personne ne vous frustre du prix [du combat], faisant sa volonté propre dans [l’]humilité et dans [le] culte des anges, {{Note|s’ingérant dans les choses qu’il n’a pas vues|N162j|&amp;#039;&amp;#039;ou, selon d’autres&amp;#039;&amp;#039; : s’abandonnant à ses visions.}}, enflé d’un vain orgueil par les pensées de sa chair,}} {{Verset|Col2v19|19|et ne tenant pas ferme {{Note|le chef|N162e|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : la tête.}}, duquel tout le corps, alimenté et bien uni ensemble par des jointures et des liens, croît de l’accroissement de Dieu.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Verset|Col2v20|20|{{Note|Si|N162k|&amp;#039;&amp;#039;R. aj.&amp;#039;&amp;#039; : donc.}} vous {{Note|êtes morts|N162l|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : mourûtes.}} avec Christ aux éléments du monde, pourquoi, comme si vous étiez encore en vie dans le monde, {{Note|établissez-vous|N162m|&amp;#039;&amp;#039;ou&amp;#039;&amp;#039; : êtes-vous assujettis à.}} des ordonnances,}} {{Verset|Col2v21|21|— ne prends pas, ne goûte pas, ne touche pas !}} {{Verset|Col2v22|22|— (choses qui sont toutes destinées à périr par l’usage,) selon les commandements et les enseignements des hommes}} {{Verset|Col2v23|23|(qui ont bien une apparence de sagesse en dévotion volontaire et en humilité, et en ce qu’elles n’épargnent pas le corps, ne [lui] rendant pas un certain honneur), pour la satisfaction de la chair ?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;{{References}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Sun, 23 Oct 2016 19:02:18 GMT</pubDate>
			<dc:creator>Éditeur</dc:creator>
			<comments>https://mortsilsparlentencore.fr/m/Bible_commentaires:Colossiens/Chap_2</comments>
		</item>
</channel></rss>